Al Qamar 54:17 Quran is easy to understand

 https://www.alquranenglish.com/quran-surah-al-qamar-17-qs-54-17-in-arabic-and-english-translation

Quran surah Al Qamar 17 in english translation

Sahih International

(54:17) And We have certainly made the Qur’an easy for remembrance, so is there any who will remember?

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(54:17) And We have indeed made the Quran easy to understand and remember, then is there any that will remember (or receive admonition)?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(54:17) And in truth We have made the Qur’an easy to remember; but is there any that remembereth?

Abdullah Yusuf Ali

(54:17) And We have indeed made the Qur’an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?

Mohammad Habib Shakir

(54:17) And certainly We have made the Quran easy for remembrance, but is there anyone who will mind?

Dr. Ghali

(54:17) And indeed We have already made the Qur’an easy for remembrance. Is there then any that will recollect?

Ali Unal

(54:17) And indeed (by revealing it through human language) We have made the Qur’an easy for remembrance (of God, and taking heed), then is there any that remembers and takes heed?

Amatul Rahman Omar

(54:17) Indeed, We have made the Qur´ân easy for admonition and to understand, follow and remember. But is there anyone who would take heed?

Literal

(54:17) And We have (E) eased/made the Koran flexible to the remembrance/reminder, so is there from a rememberer?

Ahmed Ali

(54:17) Easy have We made the Qur’an to understand: So is there any one who will be warned?

A. J. Arberry

(54:17) Now We have made the Koran easy for Remembrance. Is there any that will remember?

Abdul Majid Daryabadi

(54:17) And assuredly We have made the Qur’an easy for admonition; is there then any one who would be admonished?

Maulana Mohammad Ali

(54:17)-

Muhammad Sarwar

(54:17) We have made the Quran easy to understand, but is there anyone who would pay attention?

Hamid Abdul Aziz

(54:17) And certainly We have made the Quran easy for remembrance, but is there anyone who will heed?

Faridul Haque

(54:17) And We have indeed made the Qur™an easy to memorise, so is there one who would remember?

Talal Itani

(54:17) We made the Quran easy to learn. Is there anyone who would learn?

Ahmed Raza Khan

(54:17) And We have indeed made the Qur’an easy to memorise, so is there one who would remember?

Wahiduddin Khan

(54:17) We have made it easy to learn lessons from the Quran. Is there anyone who would receive admonition?

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(54:17) And We have indeed made the Qur’an easy to understand and remember; then is there anyone who will remember

Ali Quli Qarai

(54:17) Certainly We have made the Quran simple for the sake of admonishment. So is there anyone who will be admonished?

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(54:17) We have made the Koran easy to remember, is there any that will remember!   That is translated surah Al Qamar ayat 17 (QS 54: 17) in arabic and english text, may be useful. 


[17]
Dan demi sesungguhnya! Kami telah mudahkan Al-Quran untuk menjadi peringatan dan pengajaran, maka adakah sesiapa yang mahu mengambil peringatan dan pelajaran (daripadanya)?

Comments

Popular posts from this blog

Ir. Hj. Othman Hj. Ahmad Resume

Penyelesaian Masalah Letrik dan Air di Sabah